Читать интересную книгу Сталь и камень - Сильвана Дж. Санчес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 115
class="v">Под яркими звездами над головой

Таится сокровище… для нас с тобой.

У меня перехватило дыхание. Я думал, что видел сон, но источник голоса был прямо передо мной. В изумлении я наблюдал, как обсидиановое полотно ночи разорвалось, открыв мне захватывающее зрелище. Потерпевший крушение корабль лежал на скалистом острове, невозможно было сказать, когда с ним случилось это несчастье. Потертые доски на его палубе напоминали о мужестве и потерях, которые он пережил в долгих путешествиях.

По венам искрами пронеслась смесь волнения и ужаса. Какая тьма поглотила команду, когда-то бороздившую эти капризные воды? Моряков постигла та же судьба, что «Дыхание дракона»?

Я поспешил к штурвалу и с непоколебимой решимостью направил судно к острову. Сокровища не имели значения для моей миссии, но я чувствовал, что ответы на мои вопросы таились в глубинах этого призрачного корабля.

Мы подплывали все ближе, и скалы этого странного острова возвышались над морем, словно острые клыки. По спине побежал холодок: казалось, все мои темные страхи собрались на острове и ждали меня. Сердце тяжело забилось в странном предвкушении. Я знал, что отступать нельзя.

Собравшись с духом, я направил корабль к скрытой бухте с темными и спокойными водами.

Я спустил шлюпку, чтобы пересечь опасные воды. Я греб к бригу, не отрывая взгляда от его заостренного носа. Судно нависло надо мной, таких огромных кораблей я никогда не видел. Древесина поблекла от времени и морской соли, рваными лентами снасти свисали с мачт. И все же, несмотря на потрепанный вид, корабль сохранил определенное величие, которое пробудило во мне незнакомое чувство, обещание невообразимой опасности и приключений.

Я приближался к обломкам, и мучительно прекрасная мелодия звучала все громче. Казалось, она текла отовсюду и из ниоткуда одновременно, мистический звук, который пленял своей странной красотой.

Услышь мой скорбный стон, моряк,

О прожитых мечтах и снах.

Что делать, если нет любви?

Петь эту песнь, как соловьи.

Неожиданно меня осенило.

– Кто-то выжил в кораблекрушении, – выдохнул я, насторожившись. – На корабле человек! – Где-то в бурном море была женщина.

Мое сердце ускорило свой бег, я подплыл ближе, прорывая каждым взмахом весла темное полотно ночи. Снова и снова женский голос разбивал тишину, песня была болезненным плачем, который цеплялся за мою душу. Я знал эту боль, утрату несбывшихся юношеских мечтаний. Много лет назад, когда Аврора выбрала темного бога вместо меня, это сломило мой дух, и я поклялся, что больше никогда не полюблю другую.

Я отмахнулся от этих воспоминаний и увидел, что корабль глубоко застрял на камнях. Руки дрожали от переполнявшей меня отваги, пока я привязывал веревку к разбитым обломкам и проверял, чтобы то немногое, что осталось, было неподвижно в ее хватке.

Я поспешно выпрыгнул за борт. Женщина ждала меня, надеялась, что кто-то услышит ее горе и спасет из морских оков.

Ветер воет, волны вздымаются,

И слезы льются, такие терзающие,

Любви больше нет, и надежда хрупка,

Пою эту скорбную песнь для тебя.

Доски скрипели с каждым шагом, пока я на звук пробирался к останкам штурвала. Я медленно обвел взглядом пустынный пейзаж из расколотых палубных досок и изношенных весел, гремящих на холодном ветру.

С колотящимся сердцем я наконец добрался до полуразрушенной рубки. Древние мечи висели на стенах, мерцая в тусклом свете. Гарпуны возле двери напоминали забытых стражей. Капли пота потекли по моему лбу, я сжал тусклую железную ручку. С глубоким вдохом распахнул дверь. Смрад плесени и гнили мгновенно обрушился на меня, но я продолжил идти в пустоту. С каждым шагом мой факел освещал все больше деталей обветшалого интерьера и покрытые паутиной стены, которые не видели дневного света уже много столетий.

Оглушительный раскат грома неожиданно тряхнул разрушенный корабль, и все вокруг меня загремело. Факел выпал из рук и покатился по полу. Я с ужасом увидел, что он остановился у горы человеческих костей. Время очистило их от плоти, но смысл был ясен. Эта команда никогда не вернется в порт.

Но затем что-то блеснуло: маленький резной сундук поодаль костей, почти забытый. Заинтересованный, я шагнул к нему… как вдруг вздрогнул от плеска воды.

Море волнуется, волны вздувает,

Наши сердца так упорно желают

Любви позабытой, ведь надежда осталась,

Песнь грустная эта дарует нам радость.

Голос прозвучал ближе. Мне следовало выбираться отсюда. Я осторожно переступил с ноги на ногу на заплесневелых половицах, и облако пыли поднялось в воздух. Но присутствие незнакомки манило меня все больше. Шаг за шагом я двигался к зияющей дыре в стене – к фигуре, которая ждала за ней.

И тогда я увидел.

От вида незнакомки у меня перехватило дыхание: она парила в ночи, словно богиня, мирно сложив руки на груди. Мокрая истрепанная сорочка прилипла к ее стройному телу, облегая изгибы, которые казались слишком идеальными для этого мира. Тусклый красный нимб парил над ее головой, украшенной венком из темно-синих цветов. Ее кожа сверкала в лунном свете, словно белоснежный фарфор. Ее синие глаза, будто драгоценные камни, блестели в темноте: широко раскрытые и полные слез, они отражали мою собственную боль.

На нас опустился густой туман, обдав мою кожу холодом. Я посмотрел в ее печальные глаза и тихо заговорил, хотя знал, что это не заставит ее подойти ко мне.

– Миледи, вы не можете оставаться в воде, – сказал я, протянув руку как можно дальше. – Вы наверняка замерзли. Пожалуйста, выходите.

Девушка равнодушно смотрела на меня из воды. Я сместился к краю, отчаянно желая прыгнуть и спасти ее. Но мне оставалось лишь ждать – ответа или чуда. Надеяться, что она согласится на мою помощь.

Ее молчание было осязаемым и гудело между нами, словно живое существо. Я уставился в ее глаза, завороженный хрупкой красотой.

Наконец девушка заговорила.

– На мне почти нет одежды, милорд. – Ее бледные губы блеснули, она облизнула их кончиком языка. Их светло-розовый цвет сменился насыщенным сливовым.

Мое сердце ухнуло, и я отмахнулся от эмоций, которые пробудились во мне. Неожиданно я понял, что чувствую каждый удар своего сердца. С огромным усилием я подавил желание, вспыхнувшее глубоко внутри.

– Вы можете взять мою, – тихо предложил я.

Восторг блеснул в глазах незнакомки, и уголки ее губ поднялись в таинственной улыбке. Она грациозно подплыла ближе и остановилась возле меня, ухватившись тонкими руками за край корабля. Я опустился на колени и с

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 115
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сталь и камень - Сильвана Дж. Санчес.
Книги, аналогичгные Сталь и камень - Сильвана Дж. Санчес

Оставить комментарий